DEVEMOS TER MEDO DE DEUS ASSIM EVITAREMOS PECAR

Todos os gráficos e imagens são direitos autorais de A Verdadeira Igreja

Palavras para o medo de Deus
Veja também O verdadeiro temor de Deus

I. Termos No Antigo Testamento

A. יָרֵא (yare ')

Existem várias palavras diferentes usadas em relação ao temor de Deus nas línguas originais. O mais comum é a palavra hebraica יָרֵא (yare '). Este verbo é usado mais de 330 vezes e isso significa real "medo". Além de ser usado para ter medo de Deus (por exemplo Gênesis 20:8; Êxodo 3:6; 2 Samuel 06:09, Salmo 33:8 a; 76:7-8; Provérbios 13:13; Eclesiastes 12:13; Malaquias 3: 16 [2x]; 4:2), é também o medo de Jacó teve seu irmão (Gênesis 32:7), o medo os filhos de Jacó teve de seu irmão Joseph (Gênesis 43:18), o medo dos israelitas tinham do egípcios (Êxodo 14:10), o medo devido os pais (Levítico 19:3, ver abaixo, ponto III), o medo de um soldado antes de uma batalha (Deuteronômio 20:8), o medo de Saul e os israelitas tiveram de Golias ( 1 Samuel 17:11, 24), o medo os homens de Davi teve de os exércitos dos filisteus (1 Samuel 23:3), o medo de Saul teve do exército filisteu (1 Samuel 28:5), o medo escudeiro de Saul tinha quando Saul mandou que ele tome a sua espada e matar Saul (1 Samuel 31:4), o medo aos chefes de Jizreel teve de Jeú (2 Reis 10:4), o Josafá teve medo do enorme exército que vinha contra ele (2 Crônicas 20: 3), o medo Neemias tinha do rei Artaxerxes (Neemias 2:2), o medo David determinado a não ter (Salmo 27:1 a, 3, ver também 56:3-4, 11; 118:6), o medo do filhos de Coré determinado anão ter mesmo que todo o mundo cataclísmico caos estourou (Salmo 46:2), o medo Urias tinha quando o rei Jeoiaquim procuravam matá-lo (Jeremias 26:21), o medo apropriadamente tinha no rugido de um leão (Amós 3:8), o medo dos marinheiros tinha no meio da tempestade (Jonas 1:5, 10), etc. Esta palavra inegavelmente significa "medo", isto é para ter medo.

A forma substantiva de yare 'é yir'âh e é usado muito menos, apenas cerca de 44 vezes. É usado principalmente para o temor de Deus (Gênesis 20:11, Salmo 02:11; 90:11, Provérbios 9:10; Jonas 1:16), mas também é usado para o medo de espinhos e abrolhos (Isaías 7 : 23), o medo dos marinheiros tinha (Jonas 1:10), o medo dos israelitas (Deuteronômio 2:25), e medo em circunstâncias perigosas (Salmo 55:5).

Estas palavras (yare 'e yir'âh) são traduzidas em algumas ocasiões "temor" ou "awesome" (por exemplo, Êxodo 15:11 [NAS "awesome em louvores]; Neemias 1:5; 4:14; 9:32), mas, como o acima ilustra, este "temor" não é sem medo, e até mesmo a definição de Webster de "temor" não é sem medo.

uma emoção que combina diversas temor, veneração e admiração que é inspirada pela autoridade ou pelo sagrado ou sublime ( www.merriamwebster.com / cgi-bin / dicionário )

Gênesis 28:17 ilustra como esse "temor" não é sem medo.

E ele estava com medo e disse: "Quão terrível é este lugar!"

Nesta frase "medo" e "awesome" são da mesma raiz da palavra yare '. Da mesma forma, Deuteronômio 28:58 declara:

Se você não observar atentamente todas as palavras desta lei, que estão escritas neste livro, que podem temer este nome glorioso e temível, o Senhor vosso Deus. . .

Neste versículo a palavra "medo" ea palavra "awesome" são da mesma raiz da palavra yare '. Ao lidar com Deus, seja Suas obras impressionantes (Deuteronômio 10:21, Salmo 65:5; 66:3, 5; 106:22; 145:6, Isaías 64:3), seu nome impressionante (Salmo 99:3; 111:9), ou a majestade em torno dele (Jó 37:22, Ezequiel 01:18, 22), é terrivelmente impressionante (por exemplo, Ezequiel 1:28).

B. Pachad

Outra palavra hebraica usada para o temor de Deus é Pachad. Esta é a palavra hebraica para "terror". É utilizado, tanto na sua verbo e formas substantivas cerca de 75 vezes. Ele é usado para temendo a Deus, por exemplo, em 1 Samuel 11:7, 2 Crônicas 14:14; 17:10; 19:7; 20:29, Jó 13:11; b 23:15, 31:23, Salmo 36 : 1; 119:120, 161 (NVI, NAS, "pavor"); Provérbios 28:14 (ver NAS), Isaías 2:10, 19, 21; Jeremias 2:19; Oséias 3:5 e Miquéias 7: 17. Ele também é usado para o pavor Deus colocou sobre os inimigos de Israel (Êxodo 15:16, Deuteronômio 2:25; 11:25), o pavor de perder a vida (Deuteronômio 28:66-67, Salmo 31:13), Trabalho de horror temia que aconteceu com ele (Jó 3:25), o medo de um sonho assustador (Jó 4:14 a), que causou ossos Elifaz "para" agitar "(NVI, mais literalmente" medo ", Job 04:14 : b), os sons terríveis (Jó 15:21), afalta de temor a avestruz tem por ela (Jó 39:16, NVI jovem "preocupação" com a nota, "Lit medo."), a falta de medo do piedoso tem e terá (Salmo 27:1 b; Provérbios 3:24, Isaías 12:2), o medo do julgamento de Deus (Salmo 53:5; 14:05, Isaías 24:17, Jeremias 49:5; Lamentações 3:47 ), o medo da noite (Cantares de Salomão 3:8), a "emoção" (NAS com nota Lit,tremer) de bênção futura (Isaías 60:5), o medo dos judeus (Ester 8:17.; 9:2), o medo de Mardoqueu (Ester 9:3), o medo dos príncipes tinha ao ouvir as palavras do Senhor contra o povo (Jeremias 36:16, ver também no versículo 24), o medo da mulher, como o Egito terá (Isaías 19:16-17), eo medo do homem e do opressor (Isaías 51:12-13).

C. bate-papo

Bate-papo é encontrado aproximadamente 57 vezes, e que significa ser quebrado (Isaías 8:9; 30:31 NVI "abatido"), quebrado (Jeremias 48:20, 39; 51:56; 14:04 "seca" NKJV, ou seja, terreno acidentado), desanimado (Josué 1:9; 8:1; 1 Samuel 17:11; Jeremias 8:9; 17:18; 30:10; 46:27; 48:1, 39; 46:5, 50 : 36; Ezequiel 2:6; 3:9) e com medo (Jó 7:14 NTLH "susto"; 31:34 NVI "temido"; Isaías 20:5; 31:4, 9; Habacuque 2:17). Ele só é usado uma vez para o temor de Deus (Malaquias 2:5). NVI traduz aqui "reverente". O versículo diz:

Meu pacto com ele foi, de vida e de paz, e eu lhas dei para que ele possa temer-me, por isso ele me temeu e era reverente diante de meu nome (Malaquias 2:5).

À luz do uso dessa palavra em outros lugares, este "reverência" traz consigo, quebrado, quebrado, consternado, eo medo.Esta é uma palavra carregada.

D. chârad

Este verbo é encontrado cerca de 45 vezes e é usado para tremer a palavra de Deus (Jó 37:1; Esdras 9:4, 10:3; Isaías 66:2, 5). Ele também é usado de o tremor de Isaac (Gênesis 27:33), o medo intenso irmãos de José tinham de que Deus estava fazendo para eles (Gênesis 42:28), o tremor dos israelitas antes Monte Sinai eo tremor (tremor) da própria montanha (Êxodo 19:16, 18), Boaz sendo "espantado" por Rute (Rute 3:8), Eli está tremendo pela arca de Deus (1 Samuel 4:13), o tremor das pessoas que seguiram Saul (1 Samuel 13:7), o tremor dos anciãos de Belém para a vinda de Samuel (1 Samuel 16:4), o tremor de Saul, quando ele viu o exército dos filisteus (1 Samuel 28:5), mulher-como o medo (Isaías 19:16), o tremor das mulheres (Isaías 32:11), tremendo no julgamento de Deus (Ezequiel 26:16, 18; 32:10), o medo quando uma trombeta soará em uma cidade (Amós 3 : 6), sendo feito com medo (Naum 2:11; Sofonias 3:13), etc.

E. Bahal

Esta palavra é encontrada cerca de 39 vezes no Antigo Testamento. Esta é a palavra usada duas vezes por Jó para descrever como ele estava com medo de Deus (Jó 23:15 a-16). É também a palavra usada por Moisés, dizendo: "por tua ira nós estamos terrrified" (Salmo 90:7). Ele também é usado para o medo espantes irmãos de José tinham (Gênesis 45:3), estado de medo de Saul (1 Samuel 28:21), terrível condição de Israel problemático (2 Samuel 4:1), os servos do medo de Senaqueribe tentou incutir (2 Crônicas 32:18), o terror da condição de Jó (Jó 04:05 NVI "perturbado"; 22:10 NKJV "problemas"; 21:6), os ossos perturbados e alma (Salmo 6:2-3, ver também o versículo 10 Salmo 30:7 e, 104:29), o medo tomando conta (Salmo 48:6), e os homens de guerra que está sendo aterrorizada (Jeremias 51:32). Ele também é usado no sentido de agilizar alguma coisa (por exemplo, 2 Crônicas 26:20; 35:21, Provérbios 20:21, 28:22; Eclesiastes 7:9; 8:3; Sofonias 1:18).

ARATS F. `

Outra forma hebraica usada para o temor de Deus são as palavras hebraicas do `ARATS (forma verbal) e` âriyts (adjectivo).Encontra-se cerca de 35 vezes no Antigo Testamento, e significa "tremer" com o sentido de "terror". O adjectivo é utilizado apenas uma vez em referência ao temor de Deus (Jeremias 20:11 NVI "awesome", NAS "medo"). A forma verbal é encontrado em três lugares para o temor de Deus (Salmo 89:7, Isaías 8:13; 29:23). Em outros lugares eles são usados ​​para o medo do homem (Deuteronômio 07:21, Josué 1:9; Job 31:34, Isaías 8:12), terror por causa do inimigo (Deuteronômio 1:29; 20:3; 31:6) , assustando uma folha (Jó 13:25), sacudindo a terra (Isaías 2:19, 21), terror (NVI "oprimir") causada pelos ímpios (Salmo 10:18), e os homens maus descritos como assustador ou terrível ( Jó 15:20 NVI "opressor;" Salmo 37:35 mais literalmente, "o terrível mau"; Isaías 13:11; 25:3-5; 29:5, 20; 49:25, Jeremias 15:21).

G. Mora

Há também Mora que se encontra 12 vezes. É utilizado para o temor de Deus (Salmo 76:11, Isaías 8:13; Malaquias 1:6 ["respeito" NAS com a nota ". Lit, o medo]; 2:5) eo grande" terror " que o Senhor e Moisés realizada (Deuteronômio 4:34; 26:8; 34:12, Jeremias 32:21). Ele também é usado para o medo que Deus colocou sobre a terra (Deuteronômio 11:25), por ter medo dos homens, suas "ameaças" (NVI, Isaías 8:12), eo medo que Deus colocou sobre os animais para com a humanidade (Gênesis 9:2). Há também morâh encontrada no Salmo 09:21 que diz:

Coloque-os em medo, Senhor, que as nações podem se sabem, mas os homens.

H. gur

Outra palavra hebraica usada para o temor de Deus é gur. Pode ser encontrada no Antigo Testamento 10 vezes e é usado para temer a Deus em dois Salmos (Salmo 22:23; 33:8 NTLH "terror"). Ele também é usado de Moabe ter medo dos filhos de Israel (Números 22:3), o medo do homem (Dt 1:17), não ter medo de um falso profeta (Deuteronômio 18:22), o medo de Deus do homem ( Deuteronômio 32:27), o medo de Saul de Davi (1 Samuel 18:15), o medo do poderoso tem de Leviatã (Jó 41:25, hebraico vs 17), ter medo da espada (Jó 19:29), ea idólatras medo tinha (Oséias 10:5).

I. zu `a e dechal

Estas palavras são palavras aramaicas e são usados ​​apenas no livro de Daniel. Zu `é utilizada duas vezes. Dechal é usado 6 vezes. Eles são utilizados tanto em Daniel 6:26 (hebraico vs 27) para tremer (zu `a) e temendo (dechal) perante o Deus de Daniel. Eles também são utilizados tanto em Daniel 5:19 por tremores (zu `a) e temendo (dechal) Nabucodonosor. Dechal também é usado para a imagem de "awesome" Nabucodonosor viu (Daniel 2:31), o sonho com medo (Daniel 4:5, hebraico vs 2), ea terrível fera (Daniel 7:7, 19).

J. yâgor

Há também a yâgor verbo que é encontrada 5 vezes no Antigo Testamento, mas ele só é usado uma vez para o temor de Deus (Dt 9:19). Ele também é usado para o medo das doenças do Egito (Deuteronômio 28:60), a calamidade e sofrimento Job temido (Jó 3:25; 9:28), e do opróbrio o salmista temido (Salmo 119:39).

K. Samar

Esta palavra hebraica é encontrado somente 3 vezes no Antigo Testamento e significa a cerda. Ele é usado para os gafanhotos eriçados em Jeremias 51:27, para o cabelo Elifaz de que "se levantou" (NVI) em seu corpo com medo de um espírito, e no Salmo 119:120, onde os salmistas escreve (mais literalmente),

Minha carne cerdas [Samar] do pavor [Pachad] de você, e eu tenho medo [yare '] de seus julgamentos. "

II. Termos do Novo Testamento

A. phobeomai

A palavra mais comum usada no Novo Testamento é o verbo grego phobeomai. Encontra-se aproximadamente 95 vezes no Novo Testamento e, definitivamente, significa ter medo. Além de ser usado para ter medo de Deus (por exemplo, Mateus 10:28; 17:06, Lucas 1:50; 12:4-5; 23:40, Atos 10:2, 22, 35, 1 Pedro 2:17; Apocalipse 14:7; 15:4), ele também é usado para o comando "não tenhais medo" (por exemplo, Mateus 1:20; 10:26, 31; 14:27; 17:7; 28:5, 10), o medo Joseph teve de Arquelau (Mateus 2:22), o medo de Herodes da multidão (Mateus 14:5), o medo de Pedro do vento (Mateus 14:30), o chefe sacerdotes "e os anciãos" medo da multidão (Mateus 21:26, 46), o medo de Herodes de João (Marcos 6:20), o medo de pedir a Jesus uma pergunta (Marcos 9:32), o medo das pessoas teve como Cristo foi dirigido em direção a Jerusalém (Marcos 10:32), o medo dos escribas e sumos sacerdotes o haviam de Cristo (Marcos 11:18), o medo tanto Marys teve depois de ver o túmulo vazio (Mc 16:8), o juiz ímpio que não temem a Deus (Lucas 18:2), o discípulos temem quando viram Jesus andando sobre as águas (Jo 6:19), os pais do cego que temiam os judeus (João 9:22), Pilatos sendo mais medo (João 19:8), os discípulos o medo de Saul após sua conversão (Atos 9:26), o medo de encalhar nas rochas (Atos 27:29), o medo de ser cortado (Romanos 11:20), o medo das autoridades ao fazer o mal (Romanos 13:3 - 4), o medo de Paulo sobre o Corinthians sendo enganados (2 Coríntios 11:3, ver também Gálatas 4:11), o medo de Pedro dos judeus (Gálatas 2:12), o medo de uma mulher deve ter com o marido (Efésios 5: 33, ver abaixo), o medo de qualquer curto vinda do descanso de Deus (Hebreus 4:1), os pais de Moisés que não tinham medo de comando do rei (Hebreus 11:23), etc.

B. phobos

A forma substantiva de phobeomai é phobos e encontra-se cerca de 45 vezes no Novo Testamento. É utilizado para o temor de Deus (2 Coríntios 5:11, 7:1, Efésios 5:21, Filipenses 2:12, 1 Pedro 1:17, 3:15), e também para o medo dos discípulos tinham quando pensaram que viu um fantasma (Mt 14:26), o medo que os guardas tinham quando viu o anjo (Mateus 28:4), o medo dos discípulos de Cristo tinha quando acalmou o mar (Marcos 4:41), o medo Zacharias teve quando ele viu o anjo (Lucas 1:12), o medo que se apoderou de aqueles que viram Cristo levantar um homem morto para fora de um caixão (Lucas 7:16), o medo que se apoderou do gadarenos (Lucas 8:37), Homens desmaiando de terror (Lucas 21:26), o medo dos judeus (João 7:13; 19:38; 20:19), o medo os ímpios não têm de Deus (Romanos 3:8), o medo tementes a Deus, as pessoas não têm (Romanos 8:15) medo, que é devido às autoridades (Romanos 13:7), o medo, enquanto Paulo tinha com o Corinthians (1 Coríntios 2:3; ver também 2 Coríntios 7:5) , o medo do Corinthians teve ao receber Tito (2 Coríntios 7:15), o medo resultante no repreensão de um ancião pecar (1 Timóteo 5:20), o medo da morte (Hebreus 2:15), poupando alguns com medo ( Judas 23), o medo do tormento da Babilônia (Apocalipse 18:10, 15), etc.

C. tromos

Esta palavra é encontrada 5 vezes no Novo Testamento. É utilizado para o tremor de trabalhar para fora a salvação (Filipenses 2:12), o tremor de Paul antes do Corinthians (1 Coríntios 2:3), o tremor das Corinthians quando receberam Tito (2 Coríntios 7:15), os servos tremor de ter no serviço aos seus mestres (Efésios 6:5), eo tremor das duas Marias como eles fugiram do sepulcro (Mc 16:8).

D. ekphobos

Esta palavra grega é encontrada apenas duas vezes no Novo Testamento. Uma vez, quando os discípulos estavam com muito medo quando Cristo foi transfigurado (Mc 9:6), e da outra vez é quando Moisés descreve o medo da presença de Deus, dizendo: "Estou com muito medo ..." (Hebreus 12:21).

E. entrpomos

Esta palavra grega é encontrada apenas três vezes no Novo Testamento. Ele vai junto com a palavra acima em Hebreus 12:21, na segunda parte da declaração de Moisés, "... e tremor". Além disso, este é usado para Moisés tremia diante de Deus em outro momento em Atos 7:32, e para o tremor do carcereiro de Filipos em Atos 16:29.

F. eulabeias

Esta palavra grega é encontrada apenas duas vezes no Novo Testamento e nas duas vezes que significa "temor de Deus."É utilizado de Cristo a ser ouvido por causa da sua piedade (Hebreus 5:7), e os crentes são instruídos a servir a Deus com temor de Deus (Hebreus 12:28), porque "o nosso Deus é um fogo consumidor" (Hebreus 12:29 ).

G. eulabêtheis

Esta palavra grega é semelhante à anterior e é utilizado apenas uma vez no Novo Testamento. Ele é usado para Noah que estava "se mudou com o temor de Deus" (Hebreus 11:7 NTLH), porque ele foi advertido de coisas ainda não vistas (ou seja, a vinda do julgamento de Deus, Gênesis 6:13-14).

III. Argumentos sobre palavras (1 Timóteo 6:4)

Para aqueles que discutem sobre palavras (1 Timóteo 6:4; 2 Timóteo 2:14), eles podem apontar, por exemplo, que a palavra hebraica yare 'é usado para "reverenciar" (NVI) pais em Levítico 19:03 e, portanto, concluir que yare 'deve significar para "reverenciar" Deus, assim, excluindo o medo real. O problema com isto é, não só negar a evidência esmagadora do uso da palavra (como o acima ilustra), mas ele nega o ensino real da Bíblia e transforma-lo de cabeça para baixo.

Os pais não só devem ser honrados (Êxodo 20:12), mas realmente temia (Levítico 19:3), especialmente no contexto em que Levítico 19:03 foi escrito! Levítico 20:9 decreta a pena de morte a qualquer pessoa que amaldiçoa seu pai ou sua mãe (ver também Êxodo 21:17, Provérbios 20:20). Êxodo 21:15 também coloca a pena de morte a qualquer um que ferir a seu pai ou sua mãe. Deuteronômio 21:18-21 também revela um filho rebelde é ser condenado à morte através da iniciativa de seus pais, e Deuteronômio 27:16 coloca uma maldição sobre qualquer pessoa que trata seu pai ou sua mãe com desprezo.Também, Provérbios 30:17 adverte a criança desrespeitosa que os corvos e as águias vão pegar e comer os seus olhos!Os pais são de fato a ser temido no temor de Deus. O uso de Deus yare 'é muito pertinente.

Outro argumento que poderia ser usada é com o phobeomai palavra grega. Desde Efésios 5:33 diz esposas para "respeito" (NVI, phobêtai, de phobeomai) seus maridos, pode-se argumentar que este respeito exclui o medo. A conclusão errônea seria, então, phobeomai significa respeitar Deus, mas não precisa temê-Lo, pois esta é a mesma palavra usada para as esposas, onde são contadas de "respeitar" os seus maridos. O problema com isto é, mais uma vez nega o uso esmagadora da palavra, ea evidência massiva das Escrituras em contrário ( ver nosso relatório ). Ele também aborta a revelação de Deus sobre o "respeito" a mulher é ter para o marido. É para ser um medo, como Efésios 5:33 diz literalmente.

As mulheres devem obedecer aos seus maridos como eles iriam obedecer a Deus (Efésios 5:22), e obedecer a Deus certamente inclui o medo (1 Pedro 1:17); obedecendo, assim, um marido certamente inclui o medo (Efésios 5:33). O marido é o cabeça da esposa (Efésios 5:23), ea mulher está sujeita ao marido, assim como a igreja está sujeita a Cristo (Efésios 5:23). A igreja está sujeita a Cristo com medo (Salmo 2:11-12), assim são as esposas a ser a seus maridos (Efésios 5:33).Eles devem estar em submissão sério, como Sarah era, que chamou seu marido senhor (1 Pedro 3:6). [Clique aqui para saber mais sobre O Papel da Mulher nas Escrituras .]

uma igreja verdadeira, PO Box 130, Moodys, OK 74444

1-800-HOW-TRUE; www.atruechurch.info

Postar um comentário
"Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé." (II Timóteo 4 : 7)

Converta arquivos PDF para WORD